hv.co.kr 러시아어사 > ahv2 | hv.co.kr report

러시아어사 > ahv2

본문 바로가기

뒤로가기 ahv2

러시아어사

페이지 정보

작성일 22-11-22 00:39

본문




Download : 러시아어사.hwp




프랑스어를 모델로 러시아어를 쉬우면서도 품위있고, 구어처럼 자연스러운 언어로 발전시킬 수 있었다. 반면, 민중어의 배제로 인한 비민주성, 슬라브-러시아 언어文化(문화)의 거부로 인한 비역사(歷史)성, 귀족계층의 사교사회어에의 의존에 의한 지나친 서구주의적 편향성(В.В. Виноградов, 1978: 51)은 신문체어의 단점이었다.
순서










러시아어사_hwp_01.gif 러시아어사_hwp_02.gif 러시아어사_hwp_03.gif 러시아어사_hwp_04.gif 러시아어사_hwp_05.gif


러시아 문학어를 이렇게 세가지 문체로 분류한 의도는 근본적으로 슬라브어적 전통성을 문학어에 접목시킴으로써 러시아어에 아름다움과 풍부함 그리고 힘... , 러시아어사인문사회레포트 ,
러시아어사
설명


레포트/인문사회
,인문사회,레포트

Download : 러시아어사.hwp( 78 )


러시아 문학어를 이렇게 세가지 문체로 분류한 의도는 근본적으로 슬라브어적 전통성을 문학어에 접목시킴으로써 러시아어에 아름다움과 풍부함 그리고 힘...

러시아 문학어를 이렇게 세가지 문체로 분류한 의도는 근본적으로 슬라브어적 전통성을 문학어에 접목시킴으로써 러시아어에 아름다움과 풍부함 그리고 힘을 부여하자는 것이었다. 18세기말부터 19세기 초에 이르는 동안 프랑스어는 러시아 지식인과 귀족들의 언어였다. 한편, 독일어의 影響(영향)도 18세기와 19세기에 강했으나, 그것은 주로 기술, 과학용어에 국한되었다(стамеска, слесарь, верстак 등)

카람진과는 달리 끄릴로프는 우화라는 장르를 통해서 소회되었던 민중어의 예술문학성을 구현함으로써 민중어를 문학어 범주로 끌어들였다. 이 결과 구어체와 문어체의 차이가 극복되어 마침내 귀족사회에서 쓰이던 품위있는 언어가 표준 러시아어로 발전되었다. 이 신문체의 언어는 귀족계층의 사교적 사회에서 말해지는 구어를 바탕으로 하는 것이었다.

이와 같이 프랑스어적 모델에 따라 러시아 문학어를 근대화하려 한 신문체는 러시아 문학어를 고답적이고 상투어적인 교회 슬라브어적 전통의 굴레에서 벗어나 보다 세련된 깔끔한 언어로 발전시키는 데 크게 이바지 하였다.

러시아어의 근대화 과정에서 중요한 것 중 하나는 프랑스어의 影響(영향)이었다. 끄릴로프는 바로 하문체를 근대화시키고, 러시아 문학어의 구어적 기반을 확고하게 정립시켰다.

카람진과 끄릴로프와 다른 측면에서 로모노소프의 삼문체론의 한계를 극복하…(투비컨티뉴드 )


다. 로모노소프의 삼문체론이 러시아어를 규범어로서 완전히 정립시키는 데에는 아직 미흡하였지만, 전통성의 보존 위에 언어의 민주화로의 길을 열었다는 점에서 큰 의미가 있따

18세기 말 까람진은 신문체(новый стиль)라는 새로운 문체적 규범을 주창하였다.
전체 12,723건 1 페이지
해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

evga.co.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
Copyright © hv.co.kr. All rights reserved.
PC 버전으로 보기